Der bilinguale Geschichtskurs des 10. Jahrgangs hat sich mit Tagebucheinträgen und Erinnerungen von Überlebenden des Holocaust beschäftigt, um nicht nur vom Holocaust zu wissen, sondern auch ein wenig zu begreifen, was er bedeutet haben mag.

Aus einem Tagebucheintrag von Hanna Lévy-Hass vom November 1944 sind ‚Found Poems‘ (gefundene Gedichte, vgl. https://de.wikipedia.org/wiki/Found_Poem) entstanden. Die Schüler*innen haben Satzteile, Wörter und ganze Sätze aus dem Tagebucheintrag gewählt, die sie besonders eindrücklich fanden, und diese als Gedicht zusammengestellt.

Die Gedichte geben einen Eindruck davon, was für die Schüler*innen die wichtigsten Aspekte des Originaltextes sind: Es sind kraftvolle, traurige, widerständige, hoffnungslose und hoffnungsvolle Gedichte, die sowohl den Schrecken der Konzentrationslager als auch die Kraft der menschlichen Seele zeigen und den Tagebucheintrag auf vielfältige Art neu interpretieren.

Text von Almuth Heck / Bild: A. Toll, 11. Jahrgang


Our existence has something cruel,

beastly about it.

Every human is reduced to zero

memories of beauty are erased

the brain is as if paralyzed.

We have not died, but we are dead.

Everything is expunged from my mind

in spite of everything, my work with the children continues.

It was decided in the camp that Saturdays will be devoted to children’s entertainment: singing solo or in chorus, small theatrical productions.

I collect and write down the material for these performances based on the children’s memories and my own.

So they begin to invent lines, to rhyme, to create texts –

I can clearly sense coming from the children’s soul.

They take my lead.

They get excited.

They want to live, they want to rejoice.

P.U., February 2021


Human dignity taken away

Our dignity was taken away from us.

Our dreams have disappeared.

Memories of beauty were erased.

Freedom was all we wanted.

We have not died, but we are dead.

We were killed inside.

We had nowhere to go.

Humans were killed like animals.

Death was no longer scary.

A.A., February 2021


I press my imagination, but nothing comes

we were still somewhat connected to our past lives

So, we begin to invent lines

to invoke our distant homeland, glorious and heroic

I would love to feel something pleasant, aesthetic

Maybe it was poetic

M.C., February 2021


Resistance to intolerance

Religious Intolerance, 
cling desperately to every chance.  
Existence has something cruel. 
It was decided 
We have not died, but we are dead. 
Managed to kill children not only the right.  
The right to a future life 
Everything human is reduced to zero. 
Saturdays will be entertainment, 
in the camp.  
Given the total lack of books, 
to invent lines, 
to rhyme, 
to create texts 
that affect  
us deeply, as a basic feeling of human dignity, 
to invoke our distant homeland.

O.A., February 2021


The brains are as if paralyzed,

but now I have realized,

that this time was terrible,

for body and brain

they have not died,

but after all this time

it is right to say

they were dead

They want to remember

the good things of their lives,

but I would say

their minds are blank.

C.N., February 2021


The freedom that can’t be taken away

We are humans and have dignity

But not having the right of it is unpleasant,

In a few years our experience will be aesthetic,

It will also be awakening,

No one treats us tender,

And no one is interested in our feelings,

Our reality is not like our imagination,

Our reality is cruel,

We soon will be expunged,

We all know that internally,

Everyone says “What heartbreak!”, but no one helps

But the only thing I think about is “Memories of beauty are erased”

Remember my words, I say “We have not died, but we are dead.”K.M, D.G., L.K., February 2021